Wednesday, October 29, 2014


Una niña siempre es más terrible de lo que parece.

Monday, June 02, 2014

Monday, April 14, 2014

Cicatrices viejas

O lo innombrable de los viejos dolores.

Monday, March 12, 2012

Terminante

En todo caso no me retracto de las renuncias, esas había que hacerlas, la vida toda gritaba hace tiempo que eran necesarias. Y es que si uno no puede apostar todo para qué el juego entonces, para qué acumular partidas no terminadas, cuál es la promesa?

Llegado el momento hay que abandonar el gusto por los puntos suspensivos, volverse terminante, entregarse, como en la lucha, a triunfar o a morir.

Thursday, March 08, 2012

Vinagre

Cada tanto el ánimo perverso, los sinsabores de las decisiones, lo que se gana, lo que se relega. El amor nunca viene sin sus dosis de vinagre. El tema de poseer que siempre creí tan ajeno. Los cables enredados, el nudo en la garganta y el dolor que siempre –siempre- causarán los niños terribles.

Monday, January 16, 2012

La vida misma

La ropa tendida moviéndose con el viento, las montañas salvaguardando mi nueva casa de besos y risas. Sin duda esta es la cara de la felicidad. La nueva ciudad, el nuevo amor, la nueva piel. La novedad misma toda la vida.

Friday, December 02, 2011

Tomates

Las plantas de tomate en la ventana creciendo hermosas frente al sol, el agua corriendo y las montañas tan altas. La vida en una nube, la nube en pantalones con su gran sonrisa, los elefantes correteando libres y en manada mientras repaso llantosrisasrecuerdossorpresas y demás… no hay duda de que respiro.

Wednesday, November 02, 2011

Un sombrero

Días con muchas horas, horas con muchos dedos. El sombrero de Sabina. Los calzones en la cartera, la levedad, tan anhelada, justo en la sien.

Monday, September 26, 2011

Sabotaje

La finitud se cierne sobre las cabezas, los elefantes murmuran canciones tristes y yo desarmo castillos como una niña terrible.

Ésta de las manos sucias soy yo.

Thursday, August 11, 2011

Traducción simultánea

La vida se vuelve como una conferencia con traducción simultánea. Entonces hay que andar siempre en modo Elefantes-Español/Español-Elefantes, tratando de acomodar términos e ideas para que no suenen como Elefantes, porque cuando suenan así todo puede parecer muy borde o muy trágico o simplemente muy piedritas en el suelo y dientes de león.

Lo bueno es cuando hay quien entiende Elefantes y yo me quito el peso de encima de tener que traducir.